というのは、「ほら、ここに〜があります」という意味だね。 直訳すると、「ほら、ここに重要なことがあるよ」。 ということから、 " Here's the thing " と "what a shame" と "you poor thing" と "i feel sorry for you" はどう違いますか? HiNative "that's too bad" の類義語 they are all the similar since you are giving pity to the person you are talking to it's just different expressions of expressing your sorryness for them )솔직히 those expressions would be considered as 반말~ if you wanted to beIt's her heart, poor thing 母は心臓の病で かわいそうで One of them said out loud, "poor thing" ひとりの子がかわいそうと言った。 Poor thing, she walked a whole day to get here かわいそうに ここまで歩いてきたそうよ You poor thing かわいそうに 顔色悪いわ You poor thing
英語表現 Bamboozleの意味とは 例文もご紹介 Grandstream Blog
Poor thing 意味